


超越日语N2阅读新题型-统合理解 Part4
华浦教育王牌日语JLPT教研组-丁文婧
解答分析:
上期的我们已经分析了主题文本,本次我们进入解答者的文本。
回答者A:
自分に非がある人って必ず肝心のことを言いませんよね。
犯了错的人总是习惯隐藏最重要的事情呢。【って⇒というものは有解释说明和下定义两种用法。语气助词よね明显带有蔑视、调侃的语气。】
そして、物凄い被害者ぶるというのがお約束のパターンです。
然后,再装出一副受害者的样子,也是固定模式了。【お約束のパターン这里的お本身是一种表达敬意的用法,用在此处却恰如其分的添加了几分调侃,讽刺的韵味。】
今回も330万円という金額だけで文句を言っていますが、結局何があったのかという肝心なことが何も書かれていない以上、判断の付けようが無いわけですよ。
这次也是,仅仅强调了必须承担330万的罚金。但是,说到底究竟发生了什么,这么重要的事情却一个字都没有被提及的话,我实在是没有办法作出判断。【金額だけで仅仅是因为金额,で表示原因,書かれる是标准的被动。这件事情没有被人提及。以上-既然,書かれていない以上-既然这件事没有被写清楚的话,我就无法作出判断。】
例えば会社の金1億円を使い込んだのに、会社は330万円で和解すると言っているのなら、天使のような良心的な対応です。
如果你挪用了公司一亿元的公款,然而公司却说只要330万就可以息事宁人的话,那真是像天使一样充满良心的处理方式了。【使い込む这个词汇比较难,是挪用盗用的意思。のに逆转的语气。天使のような这里的よう是比喻。】
しかし、会社で10分ほど私用でネット使っただけで330万円払えでは法外です。
但是,如果仅仅是因为在公司偷偷使用了10分钟左右的网络,就要支付330万的话,那就未免太过分了。【会社で-で动作的场所,私用で-で用途,用在私人事务上,だけで-で原因,因为使用了10分钟左右的网络,330万円払えでは-では假设,贯穿到整句,如果以上这种情况的话,过分。】
その要素が何も無い以上、会社の対応が妥当だともやり好きだとも判断がつきません。
既然没有这样要素,我就无法判断公司的处理方法是否合适。【以上-既然。その要素暗指-結局何があったのかという肝心なこと-这一要素,既然不知道事件的来龙去脉,自然是无法妄加判断。】
更多日语新闻请访问:www.kingjp.cn